الجمعة 2024/04/19

آخر تحديث: 13:40 (بيروت)

أنسي الحاج في "بانيبال" الإسبانية: فنجان قهوة مع بودلير

الجمعة 2024/04/19
أنسي الحاج في "بانيبال" الإسبانية: فنجان قهوة مع بودلير
increase حجم الخط decrease
خصصت مجلة بانيبال الصادرة بالاسبانية من مدريد، ملفاً خاصاً عن الشاعر اللبناني الراحل أنسي الحاج. وجاء في افتتاحية المجلة (العدد 13، ربيع 2024) التي كتبتها الباحثة والمترجمة ماريا لويسا برييتو: "في العام 1960، وقد تجاوز العشرين بقليل، فاجأ أنسي الحاج الجمهور العربي بنشر ديوانه الأول "لن"، الذي اعتبره النقاد العرب المعاصرون أول مجموعة قصائد نثرية باللغة العربية. بكلمة جازمة تنفي المستقبل، أراد الشاعر التعبير عن رفضه الراسخ للتقليد الشعري، ليطلق الزمام لأعمال تجريبية جديدة ولحساسيات جديدة، وليساهم بشكل قاطع في تغيير قِبلة الشعر العربي".

تضمن الملف مقالات من الناقدة السورية خالدة سعيد بعنوان "أنسي الحاج رائداً"، الشاعر المصري أحمد يماني "أنسي الحاج، الشاعر الذي حلم بخلق إنسانية جديدة"، الشاعر والناقد اللبناني عبده وازن "أنسي الحاج رائد قصيدة النثر العربية"، والشاعر خالد النجار التونسي "بودلير يشرب القهوة مع أنسي الحاج في سيتي كافيه".

ونشرت المجلة مختارات شعرية لأنسي الحاج، انتقتها وترجمتها الى الاسبانية ماريا لويسا برييتو، والقصائد هي: غيوم، هوية، البيت العميق، الحياة المقبلة، الطير الأسود، الأيام والعمالقة، غيّرنا العالم، ماذا صنعت بالذهب ماذا فعلت بالوردة؟، الى الصباح والنصف، كان خصرها أشقر، أجمل القارئات، غيمة الشمس، ذهب المجوس ورجعوا وقالوا، مرّ إعصار فلم يقتلع شجرة، الحياة حرّة، باب الجارية، يكتب ويقرأ، الضاحكة، الضاحكة، الضاحكة، تحت حطب الغضب، قبل أن يموت، يا شفير هاويتي (مقاطع)، كل قصيدة حبّ (مقاطع)، الوليمة، الرسولة بشعرها الطويل حتى الينابيع (مقاطع).

ويحتفي معهد سرفانتيس بترجمة قصائد أنسي الحاج إلى الاسبانية، في معهد سرفانتيس بيروت، الساعة السادسة من مساء يوم الثلاثاء 23 نيسان 2024، ويوم 24 في طرابلس، ويوم 25 في بعلبك.

increase حجم الخط decrease

التعليقات

التعليقات المنشورة تعبر عن آراء أصحابها